关于房子的英语作文_四级高分英语作文3篇

作者: 用户投稿 阅读:30 点赞:0

关于”房子“的英语作文范文3篇,作文题目:House。以下是关于房子的四级英语范文,每篇作文均为高分范文带翻译。

高分英语作文1:House

The house of cards is very tidy. It's a small shaking table. It has to find the cards one by one, lift it up and cover it.

Now it's finished shaking the table. It's the joy of c.g.rossetti.

中文翻译:

纸牌屋纸牌屋很整洁,小小的摇动桌子,它必须一个接一个地找到球场牌,举起来,盖上它,现在它完成了摇动桌子那是C G罗塞蒂的乐趣。

万能作文模板2:House

In the traditional Chinese concept, house is more important than others in one's life. The house is not only for life, but also for his or her success in life, especially in today's big cities. So if I can only rent a house or a car, my first choice is a house.

If I have my own house, I can save a lot of rent and spend most of my income. Although I also like cars, it will give me a rich and colorful life. I can drive it in the city, even in all parts of China, but I still think that the house is the most important in life, it can be for I build a real family.

On the other hand, house prices in areas are getting higher and higher. If I get one, it means that the house will appreciate in the future, but the price of cars will fall soon. In short, if I have money, I'd rather buy a house than a car.

中文翻译:

在中国人的传统观念中,房子在一个人的一生中比其他人更重要。房子不仅是为了生活,而且是他或她在生活中的成功,特别是在现在的大城市里。所以如果我只能租房子或汽车,我的第一个选择就是房子如果有了自己的房子我可以省下很多租金花掉我大部分的收入,虽然我也喜欢汽车,那一定会给我丰富多彩的生活,我可以开着它在城市里,甚至在中国各地,但我仍然认为房子是生活中最重要的,它可以为我建立一个真正的家庭,另一方面,城市地区的房价越来越高,如果我得到一个意味着房子将来会升值,但汽车的价格很快就会下降。

总之,如果我有钱的话,我宁愿先买房而不买车。

满分英语范文3:房子

For Emily, it's not an oilpaper hut. For her, it's home. She stands on the front porch railing and relaxes at the end of a long day.

She can still smell the tar she insists on on on the front porch. No matter how small the house is, the smell will disappear. But her new home will make Emily marry Ernst Harding, a Northwest mounted policeman, almost a year ago For the first six months of the union, she nagged her new husband about building her own house.

He always said that they couldn't afford their own house until he grew up and got promoted. She always said she was a peasant girl, and he knew very well that when he married her, she needed her own house to grow her own plants in the long winter, and her soil to plant outside the flowers in spring. She put her foot on her foot, insisting that her fingers and toes would fall off because they couldn't sink into her own filth, and if she did, she would have to live in her tiny bedroom, not far from her sour, callous mother-in-law's kitchen, and she certainly didn't know how she kept silent.

One day last winter, on Emily's 17th birthday, she finally agreed to build the small house. One day last winter, Emily suddenly rushed out of the door in her shawl and looked around the snow covered yard. Then she ran to a row of small trees on the hillside across the street and looked for a transverse branch.

She found a strong enough branch at the root of the third tree. She ran back to the winter yard. She began to be on the north side of the yard, between the carriage houses facing back, In the crisp February snow, cutting a few lanes and narrow dirt roads all the way to the front of Scotsman hill, Emily impatiently kicked the snow into a groove she had just repaired.

She couldn't have wanted so many houses just behind Mahathir, and a few feet behind, she would fit it so they wouldn't touch or have a lot of houses next to each other, and she'd make room for the ladies' room in the back. Emily was so engrossed in her work that she arranged some small rooms and separated them with snow lines. She did.

She could prove it was a house.

中文翻译:

对艾米丽来说,这不是一个油纸小屋,对她来说,这是家,她站在前廊的栏杆上,在漫长的一天结束后放松下来,她仍然能闻到她坚持在前廊上的柏油味,不管房子有多小,气味都会消失,但是她的新家将使艾米莉在差不多xx年前嫁给了西北骑警恩斯特·哈丁,并在工会的头六个月里唠叨着她的新丈夫给她盖一栋自己的房子。他总是说,在他长大和升职之前,他们买不起自己的房子。她总是说她是个农家女,他很清楚,当他嫁给她时,她需要自己的房子在漫长的冬天里种植自己的植物,春天需要自己的泥土在花丛外栽种。

她用脚踩了一下脚,坚持说她的手指和脚趾会因为不能沉到自己的脏兮兮里而脱落,如果她这样做的话不得不再住在她那间狭小的卧室里,离她那酸溜溜、冷酷无情的岳母厨房不远,她肯定不知道她是怎么保持沉默的。去年冬天的一天,艾米丽xx岁生日那天,她终于答应要建这座小房子了。去年冬天的一天,艾米莉突然披着披肩突然冲出门外,环顾着被雪覆盖的大院子,然后又跑到街对面山坡上的一排小树旁,找了一根横生的树枝,在第三棵树的根部找了一根足够结实的树枝,她又跑回了冬日的院子,她开始在院子北侧,在面向后面的马车房之间,在清脆的xx月雪中,刻上几条线小巷和狭窄的土路一直走到前面的斯科茨曼山上,艾米丽不耐烦地把雪踢进她刚刚修好的一个凹槽里。

她不可能想要那么多房子就在马哈丁的后面,后面几英尺她会让它适合,这样他们就不会碰或是有很多房子挨在一起,她还是给后面的女厕留了地方。艾米莉全神贯注地做着她的工作,布置了一些小房间,用雪线把它们隔开。她做到了,她可以证明这是一所房子。

标签: 高分 四级

  • 评论列表 (0